看新闻速学马来语——古天乐对大马塞车印象深刻

马来西亚的交通堵塞问题,似乎已经困扰了我们数十年。我国还有一位交通部长曾说,吉隆坡的交通阻塞是好现象,因为那象征着吉隆坡欣欣向荣啊!部长大人可不用自己开车,当然没问题啊,繁忙时间还可以让交警开路呢!

news gu tian le

                                                                                                                         图片来源: therakyatpost.com 

 

不过,最近一则新闻,还真的有人对吉隆坡的堵车情况给予正面的评价呢!没错,说的就是香港明星古天乐近期来马的经验!

 

让我们看看网络媒体 therakyatpost.com 的新闻标题:

“3 Kali Tidur Pun Tak Sampai Lagi”—Pelakon Hong Kong Terkejut Lihat Kesesakan Jalan Raya Di Malaysia

 

1.简单直接的标题,相信大家都容易理解吧!但很多时候,我们惯用“traffic jam” 来表达。traffic jam 严格来说是交通阻塞 (kesesakan lalu lintas). Kesesakan jalan raya道路阻塞,两者还是有一点差异。

Pelakon Hong Kong, Louis Koo ketika ini berada di Malaysia untuk sesi penggambaran bagi filem terbaharunya iaitu “Behind The Shadows”.

 

2.是的,古天乐来马来西亚拍戏取景了!据说在甲洞一带,还真有民众野生捕获他们呢!filem terbaharu 是最新的影片“Behind The Shadow”,中文片名《尾随》。

 

3.演员,除了是pelakon以外,还可称为aktoraktres。对,以上两个字当然是译自英文的actor 和actress。

 

4. 同学们,如果有留意上一期“轻松学马来语”,应该有学到penggambaran 这个字了。没错,就是shooting

 

Kesesakan jalan raya adalah perkara yang sinonim buat rakyat Malaysia lebih-lebih lagi mereka yang tinggal di kawasan ibu kota.

 

5.Sinonim (synonym) 就是同义词;代名词,换喻词。整句话的意思就是形容居住在 ibu kota(首都),塞车已经成为不可分割的一部分了。

 

Boleh dikatakan keadaan jalan raya akan dipenuhi dengan lampu berwarna merah setiap kali waktu puncak iaitu ketika orang ramai mahu pergi dan pulang dari tempat kerja.

 

6.Puncak高峰、巅峰,所以塞车的高峰时段也可以说是 waktu puncak

 

Itu belum kira kalau ada kemalangan jalan raya berlaku, bertambah sesaklah jadinya.

 

再看另一则相关报道:

Bagi rakyat Malaysia, jalan raya yang sesak adalah perkara biasa.

Namun, seorang pelakon lelaki dari Hong Kong pula memberikan reaksi berbeza apabila melihat sendiri kesesakan lalu lintas di Malaysia.

 

7.Reaksi:反应,借用自英文reaction。当然,如果你要传统一点的说法,reaksi 也可以说是 tindak balas。

 

Menerusi video temu bual media yang dimuat naik di laman Facebook (就酱Young), pelakon bernama Louis Koo Tin-lok atau dikenali sebagai Louis Koo itu meluahkan rasa terkejut selepas terpaksa menempuhi perjalanan yang agak sesak ketika berada di negara ini untuk sesi penggambaran filemnya.

 

8.Temu bual:访谈

 

9.Menempuhi 的原字 tempuh 在这里的意思指“经历、经过”。

 

Namun begitu, dia menganggap kesesakan jalan raya itu sebagai peluangnya untuk berehat lebih lama di dalam kereta.Bagus juga sebenarnya kerana saya dapat berehat dalam kereta. Saya sudah tidur tiga kali di dalam kereta tetapi kami masih belum sampai ke destinasi lagi.

Koo juga sempat membuat gurauan kononnya dapat menghabiskan makanan di luar kereta dan keadaan jalan raya masih tidak bergerak.

 

10.Gurau:玩笑;bergurau:开玩笑;gurauan:所开的玩笑。

 

11.Konon:据说、似乎。当我们使用 konon 的时候,就表示所说的事情不一定真实,只是一种“传言”或“据称”的说法。

 

Walau bagaimanapun, keadaan ini hanya berlaku ketika waktu puncak sahaja. Kalau diikutkan destinasi yang sama ini boleh sampai dalam 10 minit sahaja.Dalam sesi temu bual yang sama, Koo turut memberitahu bahawa dia menyukai negara Malaysia kerana faktor persekitaran seperti budaya masyarakat, bahasa komunikasi dan cuaca yang hampir serupa di Hong Kong.

Koo difahamkan berada di Malaysia bagi melakukan penggambaran produksi terbarunya, “Behind The Shadows”di Kuala Lumpur yang diterbitkan bersama syarikat filem Malaysia iaitu One Cool Film.

Filem ini juga menandakan kejayaan istimewa buat rakyat Malaysia kerana lebih daripada 100 pelakon dan kru tempatan terlibat dalam penghasilan filem ini.

 

12.Kru (crew) 指全组工作人员或机组人员。此外,如果看娱乐新闻,也要留意 KRU 是一个本地马来乐团的名字哦。这个由三兄弟组成的乐团,还曾经在马来西亚红极一时呢。

 

学马来语的其中一个有效方法就是听马来歌曲,不妨听听KRU Awas, Hingga ke Jannah, Terhangat di pasaran 以及 Perpisahan Terasing 都很动听哦!

 

“轻松学马来语”今期就谈到这里,下一期再见!

 

 

 

Tags: ,